亚洲国产一区二区三区精品,亚洲国产精品国自产拍AV,日本免费不卡v,国产精品亚洲第一页

<sub id="61a2t"><input id="61a2t"><em id="61a2t"></em></input></sub>

    1. <legend id="61a2t"></legend>
    2. 觀梅有感原文、翻譯注釋及賞析

      時(shí)間:2022-05-09 19:36:23 觀后感 投訴 投稿
      • 相關(guān)推薦

      觀梅有感原文、翻譯注釋及賞析

        當(dāng)品味完一部作品后,大家一定收獲不少吧,這時(shí)我們很有必要寫一篇觀后感了?墒怯^后感怎么寫才合適呢?下面是小編為大家收集的觀梅有感原文、翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀與收藏。

        原文:

        觀梅有感

        元代:劉因

        東風(fēng)吹落戰(zhàn)塵沙,夢(mèng)想西湖處士家。

        只恐江南春意減,此心元不為梅花。

        譯文:

        東風(fēng)吹落戰(zhàn)塵沙,夢(mèng)想西湖處士家。

        春風(fēng)吹落蒙在梅樹枝葉上的塵沙,不由得聯(lián)想到以愛(ài)梅著稱的林逋。

        只恐江南春意減,此心元不為梅花。

        今后的江南怕再無(wú)往日春色,我的心怎能只把梅花牽掛!

        注釋:

        東風(fēng)吹落戰(zhàn)塵沙(sh。,夢(mèng)想西湖處士家。

        東風(fēng):春風(fēng)。戰(zhàn):形容紛紛落下。西湖處士:指北宋詩(shī)人林逋,隱居杭州西湖之孤山,賞梅養(yǎng)鶴,終身不仕,也不婚娶,世稱“梅妻鶴子”。其詠梅詩(shī)《山園小梅》傳誦于世。處士,隱士。

        只恐(kǒng)江南春意減,此心元不為梅花。

        恐:擔(dān)心。減:指春天將要消逝。元:通“原”。

        賞析:

        此詩(shī)首句用“東風(fēng)吹落戰(zhàn)塵沙”隱喻宋室滅亡;次句以“夢(mèng)想西湖處士家”,借林逋的故事暗寫故國(guó)之思;第三句一個(gè)“恐”字,表達(dá)作者內(nèi)心的擔(dān)憂,而“江南春意減”則暗嘆江南備受摧殘;第四句點(diǎn)明作詩(shī)的深意與梅無(wú)關(guān)。全詩(shī)以觀梅而有感,而引發(fā)聯(lián)想,但全文的主旨都與眼前盛開(kāi)的梅花無(wú)關(guān),這樣言此物寫彼物的手法,讓情感更加深厚而沉重,曲折中見(jiàn)深意。

        東風(fēng)駘蕩,搖枝拂葉,吹去了蒙在梅花上面的塵沙,花蕊花瓣,一概顯露出清新的面龐。如此雅潔怡人的氛圍,本該令游人陶醉,而詩(shī)人卻偏要將這沙塵,想像為戰(zhàn)火中的塵埃,因?yàn),他從眼前的梅花?lián)想到另外一個(gè)梅花的世界。那里剛剛經(jīng)受了戰(zhàn)火的摧殘,那里曾經(jīng)是西湖處士的隱居之地,那里曾是他的希望,那里是他醒里夢(mèng)里都不曾忘卻過(guò)的宋國(guó)京城。此詩(shī)作者雖然從未做過(guò)宋朝的臣民,但是,出于對(duì)異族統(tǒng)治者的不滿,漢族人的宋都對(duì)于他始終是富于誘惑力的,這里的一個(gè)“夢(mèng)”字,足以表白他那種朝思暮想的癡情。

        想起江南之后,詩(shī)人的感情立刻變得細(xì)膩,語(yǔ)氣也委婉起來(lái)。他擔(dān)心江南的梅花大概不會(huì)如此鮮艷,江南的春景必然失去了昔日的光彩。對(duì)于蒙元初入中原的殘酷洗劫,詩(shī)人耳聞目睹,記憶猶新,他擔(dān)心那“大亂凡數(shù)十余年,數(shù)千里間,人民殺戮幾盡”(《武強(qiáng)尉孫君墓銘》)的慘狀是否會(huì)在江南重現(xiàn),所以,他在末句中直率地說(shuō)出,他的《觀梅有感》其實(shí)并非為梅花著想。他也許曾經(jīng)憧憬過(guò)林逋所處的時(shí)代及其環(huán)境,同樣身為隱士,一個(gè)伴梅飼鶴,受到皇帝的褒獎(jiǎng);一個(gè)卻生活在異族統(tǒng)治者的鐵蹄之下,而如今,那樣一塊圣地也許永久地消失了,他不能不為自己,也為所有的漢人痛心疾首。

        此詩(shī)短小精悍,音節(jié)鏗鏘,讀來(lái)朗朗上口。全篇未用任何典故,照樣發(fā)人深省,意味深長(zhǎng)。它之所以具有如此深沉的意蘊(yùn),完全得益于象征的手法。不過(guò),象征畢竟太含蓄,太沉悶,難以容納詩(shī)人全部的思想和憤恨,因此詩(shī)的結(jié)尾處又否定了象征手法!按诵脑粸槊坊ā币痪洌瑢(shí)打?qū)嵉赝嘎冻鲎髡叩恼鎸?shí)感慨,猶如陰云郁積很久之后的一聲悶雷,雖然沉悶了些,總算給人以希望,為全詩(shī)抹上了一道亮光。

      【觀梅有感原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

      《行宮》元稹唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

      觀書有感·其二原文賞析05-11

      短文的原文及翻譯08-06

      活水亭觀書有感二首·其一原文及賞析05-12

      活水亭觀書有感二首·其二原文及賞析05-12

      踏歌詞四首·其一_劉禹錫的詩(shī)原文賞析及翻譯05-17

      《李雷和韓梅梅》觀后感11-10

      觀《人文梅李 和諧家園》有感06-24

      《觀書有感》賞析11-02

      大道之行也原文及翻譯06-12